В чем же различие? Предлагаю обратиться к пояснению ниже. Если вкратце, 将来 употребляется по отношению к себе или другим людям и об опредленном отрезке времени в будущем. 未来 носит всеобъемлющий характер и не употребляется, когда мы говорим только о себе или о ком-то.
行く手– впереди; будущее, перспективы
進んで行く方向。進んで行く前方。行く先。「行く手を阻む」
前途。将来。「行く手に困難が待ち受ける」 彼の行く手には、一座の高い山があった。( Источник )Т.е. в этом случае предполагается (длительный) процесс, путь на пути к цели, часто сопровождаемый трудностями.
Хочу поделиться замечательным во всех смыслах видео. Во-первых, интересная и злободневная тема, во-вторых, очень понятно и внятно говорят собеседники и, в-третьих, субтитры!
А теперь перейдем к лексике.
好きなことX得意なことX大事なこと=やりたいこと
自己分析 - самоанализ
自己理解 – самопонимание
っていうのがブームになってます – от англ. to boom, становиться популярным
説得力 – способность убеждать
自己PR – self promotion, свои сильные стороны, “самопиар”. Часто употребляется, например, в резюме и мотивационных письмах
例えるなら - например
自分探しの旅 – досл. путешествие в поисках себя. Подразумеваются долгие поиски и раздумья
凄いモヤモヤしてたのが、「好きなこと」、「得意なこと」、「才能」、「人生の目的」、「ミッション」、「使命」- туманность, неопределенность. В этом контексте можно перевести как “путаница”
たどりついたノウハウ - добраться (до чего-либо)
ギュギュっとまとめる - まとめる обобщать, заключать; ぎゅぎゅっと переводов множество и зависят они от контекста. Например, ギュギュっとお菓子をバッグに入れる – с силой впихнуть
В России в новогоднюю ночь мы загадываем желания, а так называемый запад ( к нему примкнула и Япония) ставят цели и дают себе обещания. Например, начать учить итальянский, бегать по утрам и т.д.
Давайте посмотрим сначала на определение:
抱負とは、心の中で抱いている計画や決意のことです。似たような言葉で「目標」がありますが、具体例をあげると目標は「マラソンを完走したい」というように達成したいことを表します。 一方で抱負は、「マラソンを完走するために、毎日練習する」というように、目標を達成するための行動計画の部分を表すものです。 Источник
А теперь посмотрим на примеры этих самых хофу, взятых из статьи https://tech-camp.in/note/pickup/75226/
昔着ていた服をまた着れるよう、1年間で体重を10kg減らす – похудеть на 10 кг
健康な肉体に健全「けんぜん」な精神「せいしん」は宿る「やどる」と考えて筋トレをする – помня, что в здоровом теле здоровый дух, делать упражнения на укрепление мышц
Нынешняя молодежь постоянно что-то делает в телефоне.
Вам также может встретиться другое выражение – 二六時中
二六時中(にろくじちゅう)
四六時中(しろくじちゅう)
Какое выражение использовать и в каких случаях? А любое. Японские словари приводят следующее объяснение: раньше в Японии считалось, что день разделен на две части по 6 часов (собственно день и вечер). Т.е. 二六時中 - это 12 часов, а 四六時中 - 24 часа.
15 декабря на сайте NHK появился репортаж о так называемом Twitter Killer. Напомню, что из развитых стран только США и Япония выносят и приводят в исполнение смертный приговор.