おぼろげながら

おぼろげながら
Перевод:Смутно (помнить)
Определение:はっきりとはしないがある性質が感じられるさま Источник

Примеры использования:

  • それはおぼろげながら覚えてる。

Я помню это, хотя и смутно. Кэнкюся Японско-русский словарь.

  • А это цитата из бестселлера японской писательницы Саяки Мураты “Человек-комбини” ( “コンビニ人間”), недавно вышедшем на русском языке в переводе Дмитрия Коваленина.

コンビニ店員として生まれる前のことは、どこかおぼろげで、鮮明には思い出せない。

Отрывок можно прослушать здесь:

手っ取り早い

手っ取り早い [ てっとりばやい]
Перевод:Легкий и быстрый; простой; сделанный наспех
Определение:1 てきぱきしている。すばやい。「仕事を―・くかたづける」
2 手間がかからない。はやみちだ。簡単だ。「―・くを貯(た)める方法」
Источник

Примеры использования:

  • メールで書くより電話で説明するほうが手っ取り早い。

Проще объяснить по телефону, чем написать в письме.

  • お金を稼ぐ手っ取り早い方法ないかな? Нет ли быстрого способа заработать деньги?..
  • 手っ取り早く言えば - короче говоря. В примере ниже показано, как словосочетние используется в речи. Примерный перевод будет выглядеть так: “Последнее время я слежу за питанием. Короче говоря, избегаю жирную пищу”.
https://note.com/itaka2019/n/n3c5cef561ad8

来る日も来る日も

来る日も来る日も [ くるひもくるひも]
Перевод:День за днём; изо дня в день
Определение:同じ様子が特定のその日だけでなく、何日も続いて起こること。
Источник

Примеры использования:

  • 私は来る日も来る日もおばあちゃんのことを考えながら、日記を書き続けた。

Изо дня в день я продолжала писать дневник, думая о бабушке.

  • 猿の親は来る日も来る日も猿の子のしらみをとる ↓

猿の親は来る日も来る日も猿の子のしらみをとる。
猿の親は来る日も来る日も猿の子のしらみをとる。

足止め

足止め/ 足留 [ あしどめ]
Перевод:Домашний арест; держать взаперти; арест
Определение:外出や通行を禁じること。禁足。また、不測の事態で、その場から移動できなくなること。 Источник

Примеры использования:

  • 復路便が欠航となり、海外にて足止めとなった場合は、どうしたらよいですか。

Что делать, если рейс был отменен и вы застряли за границей?

  • Трогательная история о молодом японце, которому в особом порядке власти Перу разрешили одному (!) посетить Мачу-Пикчу после 7 месяцев ожидания. Выражение 足止め несколько раз повторяется в течение выпуска.

物は試し

物は試し[ ものはためし]
Перевод:Не узнаешь, пока не попробуешь.
Поешь пудинг, узнаешь его вкус. (Кэнкюся Японско-русский словарь. Прим. Видимо, перевод с английского)
Определение:物事はやってみなければ、その成否やよしあしはわからない。実際に試してみるのがよいということ。 Источник

Примеры использования:

  • 上手くいくかどうか、やってみなければわからない。物は試しだよ。             Ты не узнаешь, получится или нет, пока не попробуешь.
  • うちの会社にはもっと革新的なアイデアが必要だ。物は試しだ、社員および関係者全員に意見を募集してみよう。Источник            Нашей компании необходимы новаторские идеи.  Давайте соберем идеи всех сотрудников и партнеров.

天真爛漫

天真爛漫 [ てんしんらんまん]
Перевод:Простота, невинность, неискушенность
Определение:飾ることなく自然のままの姿があふれ出ている様子のこと。
明るく純粋で無邪気なこと。
Источник

Примеры использования:

  • 僕の嫁は、天真爛漫なところがかわいらしいって他人によくいわれます。

Окружающие часто говорят, что моя жена невинна и мила.

  • ・・・・・もの、無邪気なもの、天真爛漫な人生前期と提出している点、作者は極めて・・・ 宮本百合子「一連の非プロレタリア的作品 」 Источник

未来を奪う

未来を奪う みらいをうばう
Перевод:Лишить будущего
Определение:未来を盗む。奪うとは、相手の持っているものなどを、無理に取ってしまう
Источник

Примеры использования:

  • 人の未来を奪う戦争は、何があっても二度と起こしてはならない。

Во что бы то ни стало, нужно не допустить повторения войны, лишившей людей будущего. Источник

  • Из выступления Греты:

あなたたち、大人ら、私たちの未来を奪ってる!

動じることなく

動じることなく[どうじることなく ]

Перевод:   
Сохранять спокойствие, не волноваться
Определение:はたらきかけても全く動く様子のないさま。安定して揺れ動くことのないさま。 Источник

Примеры использования:

  • 木村さん:ご主人、浮気していますよ。Ваш муж вам изменяет.

田中さん:え?私が動じると思った? Ты думала, меня это волнует?

  • 私たちはそのような脅しに動じることないですよ。 Нас не запугать такими угрозами.

勘が当たる

勘が当たる ・  勘が働く [かんがあたる ]・[かんがはたらく]
Перевод:Верное предчувствие; интуиция
Определение: 直感的に物事を推察したり把握したりすることに長けているさまを表す語。 明確な根拠を持たず直感的に察せられた物事が、実情とよく合致するさま  
Источник

Примеры использования:

  • 相変わらず、君の勘が当たったみたい。彼は怪しいやつだ。 Как всегда, твое предчувствие оказалось верным. Он подозрительный человек.
  • その日に限って、私は電車ではなくて、自転車で行くことにしたのです。何かおかしいという勘が働いたとしか思えません。電車で爆弾が見つかったそうです。 Именно в тот день я решил поехать не на метро, а на велосипеде. Интуиция подсказывала, что что-то не так. Говорят, что в поезде нашли бомбу.

А теперь словосочетание в действии 🙂

不幸中の幸い

不幸中の幸い ふこうちゅうのさいわい
Перевод: Утешение в печали (досл.)
Определение: 不幸な出来事の中でせめてもの救いとなること。
Источник

Примеры использования:

  • 交通事故を起こしてしまったが、死人がでなかったのは不幸中の幸いだった Я совершил аварию. Хорошо, что никто не погиб.
  • 電車でカバンを盗まれてしまったが、財布や携帯など大事なものはポケットに入れていたので、それは不幸中の幸いであった。                         У меня украли сумку в метро, но кошелёк, телефон и другие ценные вещи были в кармане, так что мне повезло.