カチンとくる

かちんと来る [ カチンとくる]
Перевод:задеть за живое, оставлять неприятное ощущение
Определение:他人の言動が神経に障って、不愉快に思う。 Источник

Примеры использования:

  • 同僚に皮肉を言われて私はカチンときた

Ехидные слова коллеги задели меня за живое (возмутили меня). Кэнкюся Японско-русский словарь.

度忘れ

度忘れ [ どわすれ]
Перевод:Вылететь из головы
Определение:よく知っているはずの物事をふと忘れてしまって、どうしても思いだせないこと。胴忘れ。「知人の名前を度忘れする」 Источник

Примеры использования:

  • 人は20歳ころから神経細胞が次第に減少していき、それに伴い記憶能力は徐々に低下していきます。しかし、ど忘れは決して高齢者にのみ起こることではなく、若いうちからも起こります。それはなぜなのでしょうか?。Источник
  • ちょっと待って。彼の名前を度忘れしちゃった。今思い出すから… Подожди секунды. Его имя вылетело из головы. Сейчас вспомню!

Авторы видео утверждают, что 度忘れ – это признак большого ума!

鬼電

鬼電 [ おにでん]
Перевод:“Звонить как дьявол”, звонить кому-либо часто и\или много раз
Определение:鬼電とは「鬼のように電話する」「鬼のように電話がかかってくる」の略で、頻繁に電話することや頻繁に電話の呼び出しがあることを意味するИсточник

Примеры использования:

  • 別れた彼女はさぁ、朝から鬼電してくるけど…。

Бывшая девушка названивает с утра…

自己分析、自己理解、天職

Хочу поделиться замечательным во всех смыслах видео. Во-первых, интересная и злободневная тема, во-вторых, очень понятно и внятно говорят собеседники и, в-третьих, субтитры!

А теперь перейдем к лексике.

好きなことX得意なことX大事なこと=やりたいこと

自己分析 - самоанализ

自己理解 – самопонимание

っていうのがブームになってます – от англ. to boom, становиться популярным

説得力 – способность убеждать

自己PR – self promotion, свои сильные стороны, “самопиар”. Часто употребляется, например, в резюме и мотивационных письмах

例えるなら - например

自分探しの旅 – досл. путешествие в поисках себя. Подразумеваются долгие поиски и раздумья

凄いモヤモヤしてたのが、「好きなこと」、「得意なこと」、「才能」、「人生の目的」、「ミッション」、「使命」- туманность, неопределенность. В этом контексте можно перевести как “путаница”

たどりついたノウハウ - добраться (до чего-либо)

ギュギュっとまとめる -  まとめる обобщать, заключать; ぎゅぎゅっと переводов множество и зависят они от контекста. Например, ギュギュっとお菓子をバッグに入れる – с силой впихнуть

やりたいことは自分にとって面白いこと !!

自分を成長させるためのお金

惰性「だせい」で仕事してしまってる – по инерции 

価値観を満たす – система ценностей

夢中な人 – тот, кто самозабвенно что-то делает

燃え尽き症候群 - もえつきしょうこうぐん - эмоциональное выгорание

どういう意図で? – с каким намерением

天職 - 天から授かった職業。また、その人の天性に最も合った職業 Источник

新年抱負 -しんねんほうふ

В России в новогоднюю ночь мы загадываем желания, а так называемый запад ( к нему примкнула и Япония) ставят цели и дают себе обещания. Например, начать учить итальянский, бегать по утрам и т.д.

Давайте посмотрим сначала на определение:

抱負とは、心の中で抱いている計画や決意のことです。似たような言葉で「目標」がありますが、具体例をあげると目標は「マラソンを完走したい」というように達成したいことを表します。 一方で抱負は、「マラソンを完走するために、毎日練習する」というように、目標を達成するための行動計画の部分を表すものです。 Источник

А теперь посмотрим на примеры этих самых хофу, взятых из статьи https://tech-camp.in/note/pickup/75226/

  • 昔着ていた服をまた着れるよう、1年間で体重を10kg減らす – похудеть на 10 кг
  • 健康な肉体に健全「けんぜん」な精神「せいしん」は宿る「やどる」と考えて筋トレをする – помня, что в здоровом теле здоровый дух, делать упражнения на укрепление мышц
  • 土日はダラダラ過ごさないよう、熱中できる趣味を3月までに見つけて、最低1年は継続する. だらだら- вяло, бесцельно
  • 週に1回は同僚や友人とコミュニケーションを取る時間を作る
  • 現在同棲中の恋人に、12月24日にプロポーズする(そのための準備を今年中にやっておく)- делать предложение от англ. to propose
  • 好きな人に告白する - こくはく признаваться в любви
  • 副業を始めて、年内までに月3万円稼げるようになる。 かせぐ- зарабатывать, получать доход

頭が古い

頭が古い [ あたがふるい]
Перевод:(Человек) старого склада ума; старомодный
Определение:考え方や感じ方などが、今の時代に合わないという意味
Источник

Примеры использования:

  • おじいちゃんは頭が古くて、孫と全然話ができません。

Наш дедушка старомоден, и разговор с внуками совсем не складывается.

  • こんな意見をブログに載せるなんて、彼はよほど頭が古い人なんだろうね。 Он, наверное, очень старомоден, раз публикает такие суждения в блоге. (Kakuko Shoji Common Japanese Collocations)

おぼろげながら

おぼろげながら
Перевод:Смутно (помнить)
Определение:はっきりとはしないがある性質が感じられるさま Источник

Примеры использования:

  • それはおぼろげながら覚えてる。

Я помню это, хотя и смутно. Кэнкюся Японско-русский словарь.

  • А это цитата из бестселлера японской писательницы Саяки Мураты “Человек-комбини” ( “コンビニ人間”), недавно вышедшем на русском языке в переводе Дмитрия Коваленина.

コンビニ店員として生まれる前のことは、どこかおぼろげで、鮮明には思い出せない。

Отрывок можно прослушать здесь:

物は試し

物は試し[ ものはためし]
Перевод:Не узнаешь, пока не попробуешь.
Поешь пудинг, узнаешь его вкус. (Кэнкюся Японско-русский словарь. Прим. Видимо, перевод с английского)
Определение:物事はやってみなければ、その成否やよしあしはわからない。実際に試してみるのがよいということ。 Источник

Примеры использования:

  • 上手くいくかどうか、やってみなければわからない。物は試しだよ。             Ты не узнаешь, получится или нет, пока не попробуешь.
  • うちの会社にはもっと革新的なアイデアが必要だ。物は試しだ、社員および関係者全員に意見を募集してみよう。Источник            Нашей компании необходимы новаторские идеи.  Давайте соберем идеи всех сотрудников и партнеров.

天真爛漫

天真爛漫 [ てんしんらんまん]
Перевод:Простота, невинность, неискушенность
Определение:飾ることなく自然のままの姿があふれ出ている様子のこと。
明るく純粋で無邪気なこと。
Источник

Примеры использования:

  • 僕の嫁は、天真爛漫なところがかわいらしいって他人によくいわれます。

Окружающие часто говорят, что моя жена невинна и мила.

  • ・・・・・もの、無邪気なもの、天真爛漫な人生前期と提出している点、作者は極めて・・・ 宮本百合子「一連の非プロレタリア的作品 」 Источник

未来を奪う

未来を奪う みらいをうばう
Перевод:Лишить будущего
Определение:未来を盗む。奪うとは、相手の持っているものなどを、無理に取ってしまう
Источник

Примеры использования:

  • 人の未来を奪う戦争は、何があっても二度と起こしてはならない。

Во что бы то ни стало, нужно не допустить повторения войны, лишившей людей будущего. Источник

  • Из выступления Греты:

あなたたち、大人ら、私たちの未来を奪ってる!